Es kann vor und hinter der Bergwachthütte gestartet werden. Der Startplatz vor der Bergwachthütte ist wegen der direkt daneken verlaufenden Lifttrasse nur für geübte und sehr sichere Starter geeignet, da Flieger leicht in die Liftseile gedrückt werden kann.
Unproblematischer ist der Startplatz hinter der Bergwachthütte unter dem "Bergwachtkreuz".
Die Drachen haben eine Rampe. Die Gleitschirmflieger heben rechts neben der Rampe in der Wiesensenke oder neben der Bergwachthütte ab - gen Osten.
Achtung Lawinensprengseile oberhalb vom Oststartplatz, bei stärkerem Ostwind lieber weiter unten auslegen. Die Flugroute führt hier erst parallel zum Schlepplift, bevor es links rum zum vorderen Grat Richtung Kreuzeck geht.
Direcção do vento de 30° - 170°, não com vento oeste ou foehn em Zugspitze > 35 km/h. Perigos: com pequenos rotores de vento norte na área de decolagem, com motores vazios de vento oeste / Leethermik (note o saco de vento na estação superior e bandeiras na pista de explosão e fique pronto para correr!) Após a partida, vire à esquerda o mais rápido possível - não voe para Reintal!
1º ponto de partida Osterfelder Leste, a sul da montanha de resgate (ponto de partida principal):
a. Só pode ser iniciado se não houver pedestres no caminho abaixo do ponto de partida.
b. Devem ser respeitadas as alturas e distâncias mínimas de segurança para pessoas, edifícios e caminhos de cabos. As cordas detonantes acima do ponto de partida devem ser observadas. Os pilotos devem ser informados disto.
c. Por razões de segurança, a partida para o local de aterragem deve realizar-se em tempo útil e com altitude suficiente.
d. Um briefing é obrigatório para todos os pilotos.
2º local de lançamento de Osterfelder Bergwachthütte:
a. No início, preste atenção à rota do elevador.
b. Só pode ser iniciado se não houver pedestres no caminho abaixo do ponto de partida.
c. Devem ser respeitadas as alturas e distâncias mínimas de segurança para pessoas, edifícios e caminhos de cabos. Os pilotos devem ser informados disto.
d. As partidas para o local de aterragem devem ser feitas em tempo útil e com altitude suficiente.
e. Os arranques só podem ter lugar em condições meteorológicas perfeitas.
f. Um briefing é obrigatório para todos os pilotos.
3ª Osterfelder, ponto de partida norte HG, rampa:
a. Deve ser mantida uma distância de segurança suficiente da Alpspitzbahn.
b. Os alunos só podem descolar se já tiverem completado 10 voos de alta altitude noutra área de voo.
4th Osterfelder North, posição inicial GS:
a. Deve ser mantida uma distância de segurança suficiente da Alpspitzbahn.
b. Os alunos só podem descolar se já tiverem completado 15 voos de alta altitude noutra área de voo.
c. Só pode ser iniciado se a gôndola da Hochalmbahn estiver na estação.
1 e 2 lugares
1 e 2 lugares
Altitude 2038m
|